personal professional

Want to get the best out of your skin? Take our new Skin Quiz

SSS MASSAGE ROLLER TIP NEEDLE CARTRIDGE

  • How to use:

    1. Set up with sterile procedure protocols to prepare the treatment area.

    2. If using a topical anaesthetic, refer to the manufacturer’s direction. Once the area has been anaesthetised, thoroughly remove the anaesthetic cream by cleansing.

    3. Cleanse and disinfect the treatment area before proceeding.

    4. Remove Needle Cartridge from the individual sterile packet. Attach the cartridge by inserting and turning in a clockwise direction until it clicks in firmly.

    5. Apply the appropriate Meso-Glide to the area to be treated. (Apply to one area at a time.)

    6. Holding the skin taut, start with stripe-like motions, from top to bottom, lifting the Needle Cartridge tip between each stripe (instead of a zig zag motion) to avoid unnecessary reinsertions or irritations. (4 directions: vertically, horizontally, diagonally left, diagonally right.) Oscillation or depth may be adjusted mid-procedure.

    7. Once all areas are treated, wipe clean using gauze.

    8. If there are signs of inflammation or for best results, apply a cooling mask to the treated area. Apply for approximately 10-30 minutes.

    9. To complete the treatment, apply a topical post-procedure cream to the whole treated area. Take precaution against sun exposure and the elements by applying the appropriate SPF cover.

    How to store after use:

    1. After operation, detach the Needle Cartridge. Replace cap and ensure tips are disposed of appropriately with care.

    2. Store unopened Needle Cartridge at room temperature in a well-ventilated area.

    3. Keep Needle Cartridge away from the reach of children.

    Caution:

    1. Do not use Needle Cartridge on atopic skin or any diseased skin.

    2. Stop treatment immediately if signs of a rash, inflammation or allergic reaction occur. Seek medical advice.

    3. Inspect Needle Cartridge before use. Do not use the cartridge if there are any signs of damage or bend.

    4. Needle Cartridge is a disposable attachment and cannot be used more than once.

    5. The cartridge must be used within 3 years of its manufactured date.

    Possible Side effects:

    • Infection or allergic reaction due to treatment or incorrect protocol products being applied after needling.

    • Allergic reaction due to topical local anaesthetic.

    • Allergic reaction due to presence of stainless steel during the operation.

    • Possibility of inducing cold sores.

    DISCLAIMER:

    This product is for its intended purpose only and you must read the instructions prior to every use. Results may vary as shown in clinical studies and observations. Use only as directed. The manufacturer and DermapenWorld™ and their representatives hold no responsibility for treatment outcomes. Individual treatment results will vary.

    A medical consultation should be performed before the treatment of any skin condition. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, and Dp Dermaceuticals™ are licensed trademarks.

    For more information on using the SSS Massage Roller Tip needle cap, please visit https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Mode d’emploi :

    1. Utiliser des protocoles de procédure stériles pour préparer la zone de traitement.

    2. Si vous utilisez un anesthésiant topique, reportez-vous aux instructions du fabricant. Une fois que la zone a été anesthésiée, nettoyer soigneusement la peau pour enlever la crème anesthésiante.

    3. Nettoyer et désinfecter la zone de traitement avant de poursuivre.

    4. Retirer la Needle Cartridge de son emballage stérile individuel. Fixer la cartouche en l’insérant et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche fermement.

    5. Appliquer le Meso-GlideTM approprié sur la zone à traiter. (Appliquer sur une zone à la fois.)

    6. Tout en maintenant la peau tendue, commencer par des mouvements de traits parallèles, de haut en bas, en soulevant l’embout de la Needle Cartridge entre chaque trait (au lieu d’un mouvement en zigzag) pour éviter les réinsertions inutiles ou les irritations. (4 directions : verticalement, horizontalement, diagonale gauche, diagonale droite.) L’oscillation ou la profondeur peuvent être ajustées à mi-parcours.

    7. Une fois toutes les zones traitées, les essuyer à l’aide de gaze.

    8. En cas de signes d’inflammation ou pour de meilleurs résultats, appliquer un masque rafraichissant sur la zone traitée. Appliquer pendant environ 10-30 minutes.

    9. Pour terminer le traitement, appliquer une crème post-traitement sur l’ensemble de la zone traitée. Prenez des précautions contre l’exposition au soleil et aux éléments en appliquant une couverture SPF appropriée.

    Comment conserver le produit après utilisation:

    1. Après l’utilisation, détacher la Needle Cartridge. Remettre le capuchon en place et s’assurer que les embouts soient éliminés avec précaution.

    2. Conserver la Needle Cartridge non ouverte à température ambiante dans un endroit bien ventilé.

    3. Garder la Needle Cartridge hors de portée des enfants.

    Attention :

    1. Ne pas utiliser la Needle Cartridge sur une peau atopique ou une peau malade.

    2. Arrêter immédiatement le traitement en cas de signes d’éruption cutanée, d’inflammation ou de réaction allergique. Consulter un médecin.

    3. Inspecter la Needle Cartridge avant utilisation. Ne pas utiliser la cartouche si elle présente des signes d’endommagement ou de déformation.

    4. La Needle Cartridge est un accessoire jetable et ne peut être utilisée plus d’une fois.

    5. La cartouche doit être utilisée dans les 3 ans suivant sa date de fabrication.

    Effets secondaires possibles :

    • Infection ou réaction allergique due au traitement ou à l’application de produits de protocole incorrects après le needling.

    • Réaction allergique due à l’anesthésiant local topique.

    • Réaction allergique due à la présence d’acier inoxydable pendant le traitement.

    • Possibilité d’induire des boutons de fièvre.

    AVERTISSEMENT :

    Ce produit est destiné uniquement à l’usage prévu et il est impératif de lire les instructions avant chaque utilisation. Les résultats peuvent varier, comme le montrent les études cliniques et les observations. Utiliser uniquement comme indiqué. Le fabricant et DermapenWorld™ et leurs représentants n’assument aucune responsabilité quant aux résultats du traitement. Les résultats des traitements individuels peuvent varier.

    Une consultation médicale doit être effectuée avant le traitement de toute affection cutanée. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ et Dp Dermaceuticals™ sont des marques déposées sous licence.

    Pour plus d’informations sur l’utilisation du capuchon de l’aiguille SSS Massage Roller Tip, veuillez-vous rendre sur https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • 使用方法:

    1. 施術前に施術部分の滅菌処理を行います。

    2. 局所麻酔薬を使用する場合は、メーカーの指示を従ってください。十分な麻酔効果を確認できたら、麻酔クリームをきれいに取り除きます。

    3. 施術部位を十分に洗浄、消毒してから施術を行います。

    4. 滅菌済み個別包装のNeedle Cartridgeを袋から取り出します。カートリッジを挿入し、時計回りにカチッと音がするまで回して装着します。

    5. 施術部位に適切なMeso-GlideTMを塗ります。(各部位個別に、一度に一箇所ずつ塗ります。)

    6. 皮膚に張りを持たせ、上から下へ縦に動かし、一番下でNeedle Cartridgeの先端を持ち上げて上に戻ります。不必要な再挿入や刺激を避けるために、上下にジグザグに動かさないでください。(4方向:縦、横、左斜め、右斜め。)オシレーションや深さは施術の途中で調整することができます。

    7. 全ての部位の施術が済んだら、ガーゼで拭き取ります。

    8. 炎症の兆候がある場合、または最良の結果を得るために、施術部位に冷却マスクを使用してください。10~30分ほど放置します。

    9. 施術の最後には、施術後用クリームを施術部位全体に塗ります。適切なSPF値を有する日焼け止めで、日焼けや空気中の汚れから肌を守ってください。

    使用後の保管方法:

    1. 施術後、Needle Cartridgeを取り外します。キャップは交換し、各先端部分は気を付けて適切に廃棄してください。

    2. 未開封のNeedle Cartridgeは、風通しの良い場所で室温で保管してください。

    3. Needle Cartridgeは、お子様の手の届かないところに保管してください。

    注意:

    1. アトピー性皮膚炎や皮膚疾患の部位には使用しないでください。

    2. 発疹、炎症、アレルギー反応の徴候が現れたら、直ちに施術を中止してください。医師の診断を受けてください。

    3. 使用前にNeedle Cartridgeを点検してください。破損や変形がみられる場合は、そのカートリッジを使用しないでください。

    4. Needle Cartridgeは使い捨て製品です。複数回使用することはできません。

    5. カートリッジは、製造年月日から3年以内に使用してください。

    副作用について:

    • ニードリング施術中の処置または施術後の不適切な製品使用による、感染またはアレルギー反応。

    • 局所麻酔薬によるアレルギー反応。

    • 施術中のステンレス製器具による金属アレルギー反応。

    • 口唇ヘルペスなど。

    免責事項:

    本製品は、意図された目的でのみ使用し、使用前に説明書を必ず読んでください。 臨床研究や実態調査において、施術結果に個人差があることが示されています。 必ず指示に従って使用してください。製造元、DermapenWorld™および販売代理店は、施術の結果について一切の責任を負いません。施術結果には個人差があります。

    あらゆるコンディションに対して、施術前に必ず医療相談を受けてください。Dermapen 4™、Dermapen™、Dp4™、DermapenWorld™およびDp Dermaceuticals™は、許諾商標です。

    SSS Massage Roller Tipニードルキャップの詳しい使用方法については、https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone をご参照ください。

  • Como utilizar:

    1. Preparar a área de tratamento com protocolos de procedimento esterilizados.

    2. Caso for utilizar um anestésico tópico, consulte as instruções do fabricante. Uma vez que a área tenha sido anestesiada, limpe toda a área para remover o creme anestésico.

    3. Limpe e higienize a área de tratamento antes de prosseguir.

    4. Remova o cartucho de agulhas do pacote esterilizado individual. Encaixe o cartucho inserindo e girando no sentido horário até que este se encaixe firmemente.

    5. Aplique o Meso-GlideTM adequado na área a ser tratada. (Aplique em uma área de cada vez).

    6. Mantendo a pele esticada, comece com movimentos em forma de tira, de cima para baixo, levantando a ponta do cartucho da agulhas entre cada tira (em vez de um movimento em ziguezague) para evitar reinserções ou irritações desnecessárias. (4 direções: vertical, horizontal, diagonal esquerda, diagonal direita). A oscilação ou intensidade podem ser ajustadas durante o tratamento.

    7. Após tratar todas as áreas, limpe com gaze.

    8. Se houver sinais de inflamação ou para melhores resultados, aplique uma máscara de resfriamento na área tratada. Aplique por aproximadamente 10 a 30 minutos.

    9. Para completar o tratamento, aplique um creme tópico pós-procedimento em toda a área tratada. Tome precauções contra a exposição ao sol e aos elementos, aplicando o produto SPF apropriado.

    Como armazenar após o uso:

    1. Após a operação, desencaixe o Cartucho de agulhas. Coloque a tampa novamente e cerifique-se de que as pontas sejam descartadas de forma apropriada e com cuidado.

    2. Armazene o Cartucho de agulhas em temperatura ambiente em uma área bem ventilada.

    3. Mantenha o Cartucho de agulhas fora do alcance das crianças.

    Precauções:

    1. Não utilize o Cartucho de agulhas em pele atópica ou qualquer pele afetada.

    2. Suspenda o tratamento imediatamente se ocorrer sinais de erupção cutânea, inflamação ou reação alérgica. Procure orientação médica.

    3. Inspecione o Cartucho de agulhas antes do uso. Não utilize o cartucho se houver sinais de danos ou dobras.

    4. Cartucho de agulhas é um acessório descartável e não pode ser utilizado mais de uma vez.

    5. O Cartucho de agulhas deve ser utilizado no prazo de 3 anos a partir da data de fabricação.

    Possíveis efeitos colaterais:

    • Infecção ou reação alérgica devido a tratamento ou produtos de protocolo incorreto sendo aplicados após agulhamento.

    • Reação alérgica devido a anestesia local tópica.

    • Reação alérgica devido à presença de aço inoxidável durante a operação.

    • Possibilidade de provocar aftas.

    RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE:

    Este produto deve ser usado apenas para a finalidade prevista. Leias as instruções antes de cada uso. Os resultados podem variar conforme demonstrado em estudos clínicos e observações. Utilize somente como indicado. O fabricante, a DermapenWorld™ e seus representantes não se responsabilizam pelos resultados do tratamento. Os resultados do tratamento podem variar de pessoas para pessoas.

    Consulte um médico antes de realizar um tratamento de qualquer pele afetada por alguma condição. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, e Dp Dermaceuticals™ são marcas comerciais licenciadas.

    Para obter mais informações sobre como utilizar a tampa da agulha SSS Massage Roller Tip, acesse https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Bedienungsanleitung:

    1. Den Behandlungsbereichs mit sterilen Behandlungsprotokollen vorbereiten.

    2. Falls ein topisches Betäubungsmittel angewendet wird, bitte die Anweisungen des Herstellers beachten. Wenn der Bereich betäubt ist, die Betäubungscreme gründlich entfernen.

    3. Den Behandlungsbereich vor dem Beginn reinigen und desinfizieren.

    4. Nadelkartusche aus der sterilen Einzelpackung entnehmen. Die Kartusche einführen und im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar einrastet.

    5. Das geeignete Meso-Glide™ auf den Behandlungsbereich auftragen. (Nur auf einen Bereich gleichzeitig)

    6. Die Haut gespannt halten und mit streifenförmigen Bewegungen von oben nach unten beginnen, dabei die Spitze der Nadelkartusche zwischen den Streifen anheben (statt einer Zickzackbewegung), um unnötige Wiedereinführungen oder Reizungen zu vermeiden. (4 Richtungen: vertikal, horizontal, diagonal links, diagonal rechts.) Oszillation oder Tiefe können im Verlauf der Behandlungsprozedur angepasst werden.

    7. Wenn alle Bereiche behandelt wurden, mit Gaze abwischen.

    8. Bei Anzeichen von Entzündung oder für beste Ergebnisse eine kühlende Maske auf den Behandlungsbereich auftragen. Ca. 10 bis 30 Minuten einwirken lassen.

    9. Zum Abschluss der Behandlung eine topische Nachbehandlungscreme auf den gesamten Behandlungsbereich auftragen. Vor Sonneneinstrahlung und den Elementen schützen, indem ein geeignetes Sonnenschutzmittel aufgetragen wird.

    Lagerung nach Gebrauch:

    1. Nach dem Betrieb die NADELKARTUSCHE abnehmen. Die Kappe wieder aufsetzen und die Spitzen sachgemäß entsorgen.

    2. Ungeöffnete Nadelkartuschen bei Zimmertemperatur in einem gut belüfteten Raum lagern.

    3. Nadelkartuschen von Kindern fernhalten.

    Vorsicht:

    1. Nadelkartusche nicht auf atopischer oder erkrankter Haut verwenden.

    2. Behandlung unverzüglich abbrechen, wenn Anzeichen von Hautausschlag, Entzündung oder einer allergischen Reaktion auftreten. Ärztlichen Rat einholen.

    3. Nadelkartusche vor dem Behandlungsbeginn prüfen. Bei Anzeichen von Beschädigung oder Verbiegung die Kartusche nicht benutzen.

    4. Die Nadelkartusche ist ein Zubehörteil zum Einmalgebrauch und darf nicht mehr als einmal verwendet werden.

    5. Die Nadelkartusche muss innerhalb von 3 Jahren nach dem Herstellungsdatum benutzt werden.

    Mögliche Nebenwirkungen:

    • Infektion oder allergische Reaktion durch Behandlung oder Anwendung ungeeigneter Protokollprodukte nach dem Nadeln.

    • Allergische Reaktion durch das topische örtliche Betäubungsmittel.

    • Allergische Reaktion durch das während der Behandlung benutzte Edelstahl.

    • Potenzielle Auslösung von Herpesbläschen.

    HAFTUNGSAUSSCHLUSS:

    Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden und vor jedem Gebrauch ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Wie in klinischen Studien und Beobachtungen belegt, können die Ergebnisse unterschiedlich ausfallen. Nur anleitungsgemäß verwenden.

    Der Hersteller und DermapenWorld™ und deren Vertreter haften nicht für die Behandlungsergebnisse. Individuelle Behandlungsergebnisse werden unterschiedlich ausfallen.

    Vor der Behandlung von Hauterkrankungen ist eine medizinische Beratung durchzuführen. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ und Dp Dermaceuticals™ sind lizenzierte Marken.

    Weitere Informationen über die Benutzung der SSS Massage Roller Tip Nadelkappe erhalten Sie unter https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Modo de uso:

    1. Realizar protocolo de esterilización para preparar la zona a tratar.

    2. Si utiliza un anestésico tópico, siga las instrucciones del fabricante. Una vez que la zona a tratar esté anestesiada, lave la piel para remover la crema anestésica completamente.

    3. Limpie y desinfecte la zona a tratar antes de proceder.

    4. Remueva el cartucho de aguja del envase individual esterilizado. Adjunte el cartucho al dispositivo, insertándolo y girándolo en sentido horario hasta que encaje firmemente.

    5. Aplique la cantidad adecuada de Meso-GlideTM a la zona a tratar. (Aplicar a una zona por vez.)

    6. Tensando la piel, comience la aplicación en movimientos lineales, desde arriba hacia abajo, elevando la punta del cartucho de aguja entre cada línea (en lugar de hacerlo en zigzag) para evitar reinserciones o irritaciones innecesarias. (4 direcciones: vertical, horizontal, diagonal hacia la izquierda, diagonal hacia la derecha.) La oscilación y la profundidad pueden ser ajustadas durante el procedimiento.

    7. Una vez que todas las zonas deseadas hayan sido tratadas, límpielas con gaza.

    8. Si hay signos de inflamación o para mejores resultados, coloque una máscara refrescante en la zona tratada. Aplíquela de 10 a 30 minutos, aproximadamente.

    9. Para completar el tratamiento, aplique una crema tópica post-procedimiento cutáneo a toda la zona tratada. Cuídese de la exposición al sol y al clima aplicando un protector solar adecuado.

    Guardado después de su uso:

    1. Luego del tratamiento, remueva el cartucho de aguja. Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que las puntas sean desechadas adecuadamente y con cuidado.

    2. Guarde los cartuchos restantes a temperatura ambiente en un lugar con suficiente ventilación.

    3. Mantenga los cartuchos de agujas fuera del alcance de los niños.

    Precaución:

    1. No utilice el dispositivo sobre piel atópica o enferma

    2. Detenga el tratamiento inmediatamente si percibe señales de erupción, inflamación o reacción alérgica. Consulte con su médico.

    3. Inspeccione el cartucho de aguja antes de su uso. No utilice el cartucho si presenta signos de daño o curvaturas.

    4. El cartucho de aguja es un accesorio descartable y no puede ser utilizado más de una vez.

    5. El cartucho debe ser utilizado dentro de tres años desde la fecha de fabricación.

    Posibles efectos secundarios:

    • Infección o reacción alérgica causada por el tratamiento o por la aplicación de productos incorrectos luego del tratamiento.

    • Reacción alérgica causada por la anestesia tópica local.

    • Reacción alérgica causada por la presencia de acero inoxidable durante el tratamiento.

    • Puede causar herpes labial.

    EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD:

    Este producto debe ser utilizado únicamente para su propósito y el usuario debe leer las instrucciones de uso antes de cada aplicación. De acuerdo con diversas observaciones y estudios clínicos, los resultados pueden variar. Utilizar únicamente según lo indicado.

    El fabricante y DermapenWorld™ y sus representantes, están exentos de toda responsabilidad con respecto a los resultados del tratamiento. Los resultados individuales de tratamiento pueden variar.

    Se aconseja realizar una consulta médica antes de realizar cualquier tratamiento para cualquier tipo de afección de la piel. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, y Dp Dermaceuticals™ son marcas registradas.

    Para más información acerca del uso del capuchón de aguja SSS Massage Roller Tip, visite https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone.

  • Användning:

    1. Förbered med att tillämpa steril rutin och rengör hudområdet som ska behandlas.

    2. Om du använder en smärtstillande salva/gel, följ tillverkarens instruktion. När hudområdet blivit bedövat, rengör huden noggrant från all salva/gel.

    3. Rengör och desinficera hudområdet innan du fortsätter.

    4. Ta nålpatronen ur sin sterila förpackning. Fäst patronen i handstycket, tryck in den och vrid medsols tills den klickar i ordentligt.

    5. Applicera lämplig Meso-GlideTM på hudområdet du ska behandla. (Applicera på ett område i taget.)

    6. Sträck huden, börja föra nålarna i en rät linje, uppifrån och ner, lyft handstycket mellan varje linje (ej zick zack) för att undvika dubbeldrag eller hudirritationer. (För åt 4 håll: vertikalt, horisontellt, diagonalt vänster, diagonalt höger.) Oscillering eller nåldjup kan justeras under behandlingens gång.

    7. När alla hudområden är behandlade, torka rent med en kompress.

    8. Om det finns tecken på inflammation, eller för bästa resultat, applicera en svalkande mask på det behandlade hudområdet. Låt vara ca 10-30 minuter.

    9. Fullborda behandlingen med att applicera en återställande ansiktskräm på hela det behandlade hudområdet. Var försiktig, exponera inte behandlad hud för sol, kyla eller vind, använd ett fullgott solskydd, oavsett väderlek.

    Förvaring efter användning:

    1. Efter operationen, ta bort nålpatronen. Sätt på skyddslocket och se till att patronerna kasseras och slängs på lämpligt sätt.

    2. Förvara oöppnade nålpatroner i rumstemperatur på väl ventilerad plats.

    3. Förvara nålpatroner utom räckhåll för barn.

    Iakttag försiktighet:

    1. Använd inte nålpatronen om huden har sår, eksem eller någon hudsjukdom.

    2. Avbryt behandlingen omedelbart om du ser tecken på hudutslag, inflammation eller allergisk reaktion. Uppsök medicinsk expertis.

    3. Kontrollera nålpatronen innan användning. Använd inte om det finns tecken på skada eller böjd nål.

    4. Nålpatronen är ett engångstillbehör och kan inte återanvändas.

    5. Nålpatronen måste användas inom 3 år från tillverkningsdatum.

    Potentiella biverkningar:

    • Infektion eller allergisk reaktion av behandlingen, eller att olämpliga produkter applicerats på huden efter nålbehandlingen.

    • Allergisk reaktion av smärtstillande salva.

    • Allergisk reaktion av att rostfritt stål närvarat under behandlingen.

    • Kan potentiellt framkalla munsår.

    ANSVARSFRISKRIVNING:

    Denna produkt skall endast användas för avsett ändamål. Bruksanvisningen skall läsas före varje behandling. Resultaten kan variera vilket påvisats i kliniska studier och observationer. Använd endast enligt anvisning.

    Tillverkaren och DermapenWorld™ samt deras representanter tar ej ansvar för behandlingsresultaten. Individuella resultat kommer att variera.

    Konsultera medicinsk expertis innan du behandlar ett hudtillstånd. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, och Dp Dermaceuticals™ är registrerade varumärken.

    För mer information om SSS Massage Roller Tip nålskydd, besök https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Gebruiksaanwijzing:

    1. Met steriele procedure protocollen klaar zetten voor preparatie van het behandel gebied.

    2. Bij gebruik van een plaatselijk verdovingsmiddel, de aanwijzingen van de fabrikant raadplegen. Zodra het gebied verdoofd is, de verdovingscrème grondig verwijderen met reinigingsmiddel.

    3. Reinig en desinfecteer het behandelgebied voordat u verder gaat.

    4. Verwijder het Naaldpatroon van het individuele steriele pakje. Bevestig het naaldpatroon door het in te steken en kloksgewijs te draaien totdat het stevig op z’n plaats klikt.

    5. Breng de geschikte Meso-GlideTM aan op het gebied dat behandeld gaat worden. (Breng slecht op één gebied tegelijk aan.)

    6. Hou de huid strak, begin met een streepsgewijze beweging, van boven naar beneden,en breng de punt van het Naaldpatroon na elke streep omhoog (inplaats van een zigzag beweging) om onnodige herinsteking of irritaties te voorkomen. (4 richtingen: verticaal, horizontaal, diagonaal links, diagonaal rechts.) Oscillatie of diepte kan tijdens de procedure aangepast worden.

    7. Zodra alle gebieden behandeld zijn met gaasjes schoonvegen.

    8. Als er ontstekingsverschijnselen zijn of voor het beste resultaat een koelend masker op het behandelde gebied aanbrengen. Laat dat ongeveer 10-30 minuten zitten.

    9. Voltooi de behandeling met een plaatselijke nabehandelinscrème over het hele behandelde gebied. Neem voorzorgsmaatregelen tegen blootstelling aan zonlicht en de elementen door een geschikte SPF aan te brengen.

    Bewaren na gebruik:

    1. Verwijder het Naaldpatroon na gebruik. Plaats de dop er weer op en zorg ervoor dat de naalden op toepasselijke wijze en voorzichtig worden weggeworpen.

    2. Bewaar ongeopende Naaldpatronen op kamertemperatuur op een goed geventileerde plek.

    3. Hou Naaldpatroon buiten het bereik van kinderen.

    Waarschuwing:

    1. Het Naaldpatroon niet gebruiken op atopische huid of een zieke huid.

    2. De behandeling meteen stoppen als er verschijnselen zijn van een uitslag, ontsteking of allergische reactie. Haal medisch advies.

    3. Het Naaldpatroon voor gebruik controleren. Het patroon niet gebruiken als het er beschadigd of verbogen uitziet.

    4. Het Naaldpatroon is een wegwerpbaar onderdeel en kan niet meer dan eenmalig gebruikt worden.

    5. Het patroon moet binnen 3 jaar vanaf de productiedatum gebruikt worden.

    Mogelijke Bijwerkingen:

    • Ontsteking of allergische reactie als gevolg van behandeling of aanbrengen van ongeschikte protocol producten na behandeling.

    • Allergische reactie als gevolg van plaatselijk verdovingsmiddel.

    • Allergische reactie als gevolg van de aanwezigheid van roestvrij staal tijdens de behandeling.

    • Mogelijke opwekking van koortslip.

    DISCLAIMER:

    Dit product is uitsluitend voor het beoogde doel and u moet voor elk gebruik de instrukties lezen. Resultaten kunnen variëren zoals is bewezen in klinisch onderzoek en observaties. Alleen gebruiken zoals is voorgeschreven. De fabrikant en DermapenWorld™ en hun vertegenwoordigers zijn niet verantwoordelijk voor de resultaten van de behandeling. Individuele behandelingsresultaten zullen variëren.

    Medische raadpleging moet vóór de behandeling van elke huidaandoening plaatsvinden. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, en Dp Dermaceuticals™ zijn handelsmerken.

    Ga voor meer informatie over het gebruik van de SSS Massage Roller Tip naald dop, naar https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Cum se utilizează:

    1. Instituiți un protocol de sterilizare pentru a pregăti zona de tratament.

    2. Dacă utilizați un anestezic topic, consultați instrucțiunile producătorului. Odată ce zona a fost anesteziată, îndepărtați complet crema anestezică prin curățarea .

    3. Curățați și dezinfectați zona de tratament înainte de a continua.

    4. Scoateți cartușul cu ace din pachetul steril individual. Atașați cartușul introducând și rotind în sensul acelor de ceasornic până când acesta face clic și este fixat bine.

    5. Aplicați Meso-GlideTM corespunzător în zona care urmează să fie tratată. (Se aplică în fiecare zonă pe rând.)

    6. Ținând pielea întinsă, începeți cu mișcări liniare paralele, de sus în jos, ridicând vârful cartușului între fiecare fâșie (în loc de o mișcare în zigzag) pentru a evita reinserții inutile sau iritație. (4 direcții: vertical, orizontal, diagonal stânga, diagonal dreapta.) Oscilația sau adâncimea pot fi ajustate în cursul procedurii.

    7. Odată ce toate zonele sunt tratate, ștergeți bine folosind tifon.

    8. Dacă apar semne de inflamație sau pentru cele mai bune rezultate, aplicați o mască de răcire pe zona tratată. Aplicați timp de aproximativ 10-30 de minute.

    9. Pentru a finaliza tratamentul, aplicați o cremă topică post-procedură pe întreaga zonă tratată. Luați măsuri de precauție împotriva expunerii la soare și a elementelor naturii prin aplicarea protecției SPF corespunzătoare.

    Cum se păstrează după utilizare:

    1. După operație, detașați cartușul. Puneți capacul și asigurați-vă că vârfurile sunt eliminate cu grijă în mod corespunzător.

    2. Depozitați cartușul nedeschis la temperatura camerei într-o locație bine ventilată.

    3. Păstrați cartușul într-o locație inaccesibilă copiilor

    Precauții:

    1. Nu utilizați cartușul cu ace pe piele atopică sau orice piele bolnavă.

    2. Opriți tratamentul imediat dacă apar semne de erupție cutanată, inflamație sau reacție alergică. Cereți sfatul medicului.

    3. Inspectați cartușul înainte de utilizare. Nu utilizați cartușul dacă există semne de deteriorare sau îndoire.

    4. Cartușul este un articol de unică folosință și nu poate fi utilizat de mai multe ori.

    5. Cartușul trebuie utilizat în termen de 3 ani de la data fabricației.

    Posibile efecte secundare:

    • Infecție sau reacție alergică datorată tratamentului sau unui protocol incorect cu produse aplicate după microneedling.

    • Reacție alergică datorată anestezicului topic local.

    • Reacție alergică datorită prezenței oțelului inoxidabil în timpul operației.

    • Posibilitatea de a induce leziuni herpetice la nivelul buzelor.

    DECLINAREA RESPONSABILITATII:

    Acest produs este destinat numai utilizării propuse și trebuie să citiți instrucțiunile înainte de fiecare utilizare. Rezultatele pot varia așa cum se arată în studiile clinice și observații. Utilizați numai conform instrucțiunilor. Producătorul și DermapenWorld™ și reprezentanții lor nu au nicio responsabilitate pentru rezultatele tratamentului. Rezultatele individuale ale tratamentului vor varia.

    Un consult medical trebuie efectuat înainte de tratamentul oricărei afecțiuni a pielii. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ și Dp Dermaceuticals™ sunt mărci comerciale licențiate.

    Pentru mai multe informații despre utilizarea capacului de cartuș SSS Massage Roller Tip , vă rugăm să vizitați https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Использование:

    1. Подготовьте область лечения, следуя процедуре обеспечения стерильности.

    2. При использовании местного анестетика следуйте указаниям производителя. После проведения анестезии тщательно очистите участок от анестезирующего крема.

    3. Перед началом работы очистите и продезинфицируйте область лечения.

    4. Выньте игольчатый картридж из индивидуальной стерильной упаковки. Установите картридж, вставив его и повернув по часовой стрелке до полного защелкивания.

    5. Нанесите на область лечения соответствующую сыворотку Meso-GlideTM. (Каждый раз наносите только на один участок.)

    6. Удерживая кожу натянутой, делайте полосообразные движения сверху вниз, поднимая кончик игольчатого картриджа между каждой полоской (вместо зигзагообразного движения), чтобы избежать излишнего повторного введения или раздражения (4 направления: вертикально, горизонтально, по диагонали влево, по диагонали вправо). Диапазон или глубину можно регулировать в течение процедуры.

    7. После обработки всех участков протрите их марлевой салфеткой.

    8. При появлении признаков воспаления или для лучшего результата нанесите на область лечения охлаждающую маску. Держите маску примерно 10-30 минут.

    9. В завершение процедуры на всю обработанную область нанесите топический послепроцедурный крем. Примите меры предосторожности от воздействия солнца и внешних факторов, нанеся соответствующую защиту с SPF.

    Хранение после использования:

    1. После работы отсоедините игольчатый картридж. Установите колпачок и убедитесь, что наконечники утилизированы с надлежащей осторожностью.

    2. Нераспечатанный игольчатый картридж хранить при комнатной температуре в хорошо проветриваемом месте.

    3. Хранить игольчатый картридж в недоступном для детей месте.

    Предостережение:

    1. Не используйте игольчатый картридж на атопической или нездоровой коже.

    2. Немедленно прекратите лечение при появлении признаков сыпи, воспаления или аллергической реакции. Обратитесь за медицинской помощью.

    3. Перед использованием осмотрите игольчатый картридж. Не используйте картридж при наличии признаков повреждения или искривления.

    4. Игольчатый картридж является одноразовым и не должен использоваться более одного раза.

    5. Картридж необходимо использовать в течение 3 лет с даты его изготовления.

    Возможные побочные эффекты:

    • Инфекция или аллергическая реакция, вызванная процедурой или применением неподходящих по протоколу послепроцедурных средств.

    • Аллергическая реакция на анестетик местного действия.

    • Аллергическая реакция из-за использования во время процедуры нержавеющей стали.

    • Возможность возникновения герпеса.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

    Данный продукт предназначен для использования строго по назначению. Перед каждым применением необходимо ознакомиться с инструкцией. Как показывают клинические исследования и наблюдения, результаты могут отличаться. Используйте только по назначению. Производитель, DermapenWorld™ и их представители не несут ответственность за результаты лечения. Индивидуальные результаты лечения будут отличаться. Перед лечением любого кожного расстройства необходимо получить консультацию врача. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, и Dp Dermaceuticals™ являются зарегистрированными товарными знаками.

    За дополнительной информацией по использованию колпачка для игл SSS Massage Roller Tip зайдите на сайт https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Käyttöohje:

    1. Valmistele toimenpidealue steriilin toimenpiteen periaatteita noudattaen.

    2. Jos käytät puudutusvoidetta, noudata valmistajan ohjeita. Kun alue on puudutettu, puhdista iho perusteellisesti puudutusvoiteesta.

    3. Puhdista ja desinfioi hoidettava alue ennen kuin jatkat.

    4. Ota neulapatruuna steriilistä yksittäispakkauksesta. Kiinnitä patruuna asettamalla se laitteeseen ja kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa tukevasti paikoilleen.

    5. Levitä sopivaa Meso-GlideTM-seerumia hoidettavalle alueelle. (Levitä yhdelle alueelle kerrallaan.)

    6. Pidä iho kireänä ja aloita liikuttamalla laitetta raitamaisesti ylhäältä alas, ja nosta neulapatruunan kärki joka raidan jälkeen (siksak-liikkeen sijaan), jotta vältetään tarpeeton neulaus tai ärsytys. (4 suuntaa: pystysuoraan, vaakasuoraan, vinottain vasemmalle, vinottain oikealle.) Värähtelyä tai syvyyttä voidaan säätää toimenpiteen aikana.

    7. Kun kaikki alueet on käsitelty, pyyhi puhtaaksi sideharsolla.

    8. Jos alue näyttää tulehtuneelta tai haluat parhaimman tuloksen, levitä viilentävä naamio hoidetulle alueelle noin 10–30 minuutin ajaksi.

    9. Levitä hoidon päätteeksi jälkihoitovoidetta koko hoidetulle alueelle. Suojaa ihoa auringolta ja sään vaikutuksilta käyttämällä sopivaa SPF-suojakerrointa.

    Säilytys käytön jälkeen:

    1. Irrota neulapatruuna käytön jälkeen. Sulje korkki ja varmista neulojen asianmukainen hävittäminen huolella.

    2. Säilytä avaamaton neulapatruuna huoneenlämmössä alueella, jossa on hyvä ilmanvaihto.

    3. Pidä neulapatruuna poissa lasten ulottuvilta.

    Varoitus:

    1. Älä käytä neulapatruunaa atooppisella tai sairaalla iholla.

    2. Lopeta hoito heti, jos huomaat ihottuman, tulehdusreaktion tai allergisen reaktion oireita. Hakeudu lääkäriin.

    3. Tarkasta neulapatruuna ennen käyttöä. Älä käytä patruunaa, jos huomaat sen vaurioituneen tai vääntyneen.

    4. Neulapatruuna on kertakäyttöinen, eikä sitä voi käyttää useammin.

    5. Patruuna on käytettävä 3 vuoden kuluessa valmistuspäivästä.

    Mahdollisia haittavaikutuksia:

    • Hoidosta tai neulauksen jälkeen käytettävistä tuotteista johtuva infektio tai allerginen reaktio.

    • Puudutevoiteen aiheuttama allerginen reaktio.

    • Toimenpiteen aikana käytetyn ruostumattoman teräksen aiheuttama allerginen reaktio.

    • Mahdollisesti syntyvä yskänrokko.

    VASTUUVAPAUSLAUSEKE:

    Tuotetta saa käyttää vain valmistajan ilmoittamaan tarkoitukseen ja käyttöohjeet on luettava ennen jokaista käyttökertaa. Tulokset voivat vaihdella, kuten tutkimukset ja havainnot ovat osoittaneet. Käytä vain ohjeiden mukaan. Valmistaja ja DermapenWorld™ sekä heidän edustajansa eivät ota vastuuta hoidon tuloksista. Yksilölliset hoitotulokset vaihtelevat.

    Lääkärin arvio tarvitaan ennen minkään ihosairauden hoitoa. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ ja Dp Dermaceuticals™ ovat lisensoituja tavaramerkkejä.

    Lisätietoa neulan korkin SSS Massage Roller Tip -hierontarullan käytöstä on osoitteessa https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Як використовувати:

    1. Підготуйте ділянку оброблення за допомогою протоколів стерильних процедур.

    2. При використанні місцевого анестетика дотримуйтесь вказівок виробника. Після знеболювання ділянки необхідно ретельно видалити знеболювальний крем за допомогою очищення.

    3. Перед початком роботи очистіть та продезінфікуйте ділянку оброблення.

    4. Дістаньте картридж для голок з індивідуальної стерильного пакування. Встановіть картридж, вставивши його та повернувши за годинниковою стрілкою до щільного клацання.

    5. Нанесіть відповідний Meso-GlideTM на ділянку оброблення. (Наносіть на одну ділянку за раз).

    6. Притримуючи шкіру натягнутою, починайте рухи, схожі на смужки, зверху вниз, піднімаючи кінчик картриджа з голкою між кожною смужкою (замість зигзагоподібного руху), щоб уникнути непотрібних повторних введень чи подразнення. (4 напрямки: вертикально, горизонтально, по діагоналі вліво, по діагоналі вправо.) Частоту коливань або глибину можна регулювати під час процедури.

    7. Після обробки всіх ділянок протріть їх марлею.

    8. При появі ознак запалення або для досягнення найкращих результатів нанесіть на оброблену ділянку маску, що охолоджує. Нанесіть маску приблизно на 10-30 хвилин.

    9. Для завершення процедури нанесіть на всю оброблену ділянку після процедурний крем. Прийміть запобіжні заходи проти впливу сонця та зовнішніх факторів, наносячи відповідну захисну косметику з SPF.

    Як зберігати після використання:

    1. Після використання від’єднайте картридж із голками. Закрийте кришкою та переконайтеся, що наконечники утилізовані належним чином та з обережністю.

    2. Зберігайте нерозкритий картридж з голками при кімнатній температурі в місці, що добре провітрюється.

    3. Зберігайте картридж із голками у недоступному для дітей місці.

    Застереження:

    1. Не використовуйте картридж з голками на атопічній або хворій шкірі.

    2. Негайно припиніть лікування з появою ознак висипу, запалення або алергічної реакції. Зверніться за медичною допомогою.

    3. Перед використанням огляньте картридж з голками. Не використовуйте картридж, якщо є ознаки пошкодження або погнутості.

    4. Картридж з голками є одноразовою насадкою і не може бути використаний більше ніж один раз.

    5. Картридж має бути використаний протягом 3 років з дати його виготовлення.

    Можливі побічні ефекти:

    • Інфекція або алергічна реакція внаслідок лікування або застосування неправильних протокольних засобів після акупунктури.

    • Алергічна реакція внаслідок місцевого анестетика.

    • Алергічна реакція через наявність нержавіючої сталі під час процедури.

    • Можливість виникнення герпесу.

    ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ:

    Цей апарат призначений лише для використання за призначенням, і перед кожним застосуванням необхідно ознайомитись з інструкцією. Результати можуть бути різними, як показують клінічні дослідження та спостереження. Використовуйте лише за призначенням.

    Виробник, DermapenWorld™ та їхні представники не несуть відповідальності за результати лікування. Індивідуальні результати лікування можуть бути різними.

    Перед лікуванням будь-якого стану шкіри необхідно проконсультуватися з лікарем. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ та Dp Dermaceuticals™ є ліцензованими товарними знаками.

    Детальнішу інформацію про використання голкової насадки SSS Massage Roller Tip дивіться на сайті https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone.

  • كيفية الأستعمال:

    1. قم بإعداد البروتوكولات والإجراءات المعقمة لتحضير منطقة العلاج.

    2. في حالة استخدام مخدر موضعي ، راجع إرشادات الشركة المصنعة. بمجرد أن يتم تخدير المنطقة ، قم بإزالة كريم التخدير جيدًا عن طريق التنظيف.

    3. نظف وطهر المنطقة المعالجة قبل المتابعة.

    4. قم بإزالة خرطوشة الإبرة من العبوة المعقمة الفردية. قم بتركيب الخرطوشة عن طريق إدخالها وتدويرها في اتجاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت طقطقة الدخول بإحكام.

    5. ضع الميسو-جلايد Meso-GlideTM المناسب على المنطقة المراد علاجها. (بوضعه على منطقة واحدة في كل مرة.)

    6. شد الجلد ، ثم ابدأ بحركات تشبه الخطوط ، من أعلى إلى أسفل ، ارفع طرف خرطوشة الإبرة بين كل خط أو شريط (بدلاً من القيام بحركة متعرجة) لتجنب عمليات إعادة الدمج أو التهيج غير الضرورية. (4 اتجاهات: عموديًا ، أفقيًا ، قطريًا يسارًا ، قطريًا لليمين.) يمكن تعديل التذبذب أو العمق خلال إجراء العملية.

    7. بمجرد النتهاء من معالجة جميع المناطق ، قم بالتنظيف و مسح مستخدما الشاش.

    8. إذا كانت هناك علامات التهاب أو للحصول على أفضل النتائج ، ضع قناع التبريد على المنطقة المعالجة. قم بذلك لمدة 10 – 30 دقيقة تقريبًا.

    9. لإتمام العلاج ، ضع كريم موضعي بعد العملية على المنطقة المعالجة بالكامل. توخي الحذر من التعرض لأشعة الشمس والعوامل الجوية من خلال وضع غطاء الحماية المناسب SPF.

    كيفية التخزين بعد الاستخدام: 1. بعد العملية ، افصل خرطوشة الإبرة. أعد الغطاء و تأكد من اتباع التعليمات بشكل مناسب وبعناية.2. قم بتخزين خرطوشة الإبرة الغير مفتوحة في درجة حرارة الغرفة وفي منطقة جيدة التهوية.3. احتفظ بخرطوشة الإبرة بعيدًا عن متناول الأطفال.

    تحذير: 1. لا تستخدم خرطوشة الإبرة على الجلد المتهيج أو أي جلد مريض.2. توقف عن العلاج فورًا إذا ظهرت علامات طفح جلدي أو التهاب أو تفاعل تحسسي. اطلب النصيحة طبية.2. افحص خرطوشة الإبرة قبل الاستخدام. لا تستخدم الخرطوشة إذا كانت هناك أي علامات تلف أو ثني.4. خرطوشة الإبرة عبارة عن مرفق / ملحق يمكن التخلص منه ولا يمكن استخدامه أكثر من مرة.5. يجب استخدام الخرطوشة في غضون 3 سنوات من تاريخ تصنيعها. الآثار الجانبية المحتملة: عدوى أو رد فعل تحسسي بسبب العلاج أو منتجات بروتوكول غير صحيحة يتم تطبيقها بعد الوخز بالإبر.رد فعل تحسسي بسبب مخدر موضعي.رد فعل تحسسي بسبب وجود الفولاذ المقاوم للصدأ أثناء العملية.احتمالية إحداث تقرحات البرد.

    إخلاء مسؤولية : هذا المنتج مخصص للغرض المقصود فقط ويجب عليك قراءة التعليمات قبل كل استخدام. قد تختلف النتائج كما هو موضح في الدراسات والملاحظات السريرية. استخدم المنتج وفقا للتوجيهات فقط. الشركة المصنعة DermapenWorld ™ وممثليهم لا يتحملون أي مسؤولية عن نتائج العلاج. يمكن ان تتباين نتائج العلاج الفردي. يجب أخذ الاستشارة الطبية قبل علاج أي حالة جلدية. Dermapen 4 ™ و Dermapen ™ و Dp4 ™ و DermapenWorld ™ و Dp Derm Pharmaceuticals ™ هي علامات تجارية مرخصة. لمزيد من المعلومات حول استخدام غطاء الإبرة SSS Massage Roller Tip ، يرجى زيارة https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Modalità d’uso:

    1. Impostazione dei protocolli di procedura sterili per preparare l’area per il trattamento.

    2. Se si utilizza un’anestetico topico, seguire le istruzioni del produttore. Una volta che l’area è stata anestetizzata, rimuovere la crema anestetica detergendo accuratamente.

    3. Detergere e disinfettare l’area di trattamento prima di procedere.

    4. Aprire la confezione individuale sterile e rimuovere la cartuccia ad aghi. Collegare la cartuccia inserendo e ruotando in senso orario fino a quando non scatta saldamente.

    5. Applicare l’apposito Meso-GlideTM sulla zona da trattare. (Applicare su un’area alla volta.)

    6. Mantenendo la pelle tesa, cominciare con un movimento “a strisce”, dall’alto verso il basso, sollevando la punta della cartuccia ad aghi dopo ogni striscia (invece di effettuare un movimento a zig zag) per evitare reinserimenti inutili o irritazioni. (4 direzioni: verticalmente, orizzontalmente, diagonalmente a sinistra, diagonalmente a destra.) L’oscillazione e la profondità possono essere regolate durante la procedura.

    7. Dopo che tutte le aree sono state trattate, detergere utilizzando una garza pulita.

    8. Se vi sono segni di infiammazione o per ottenere migliori risultati, applicare una maschera rinfrescante alla zona trattata. Applicare per 10-30 minuti circa.

    9. Per completare il trattamento, applicare una crema topica post trattamento all’intera area trattata. Applicare uno strato di crema solare con fattore di protezione adeguato per evitare l’esposizione al sole e agli agenti atmosferici.

    Come conservare dopo l’uso:

    1. Dopo l’uso, staccare la cartuccia ad aghi. Riposizionare il cappuccio ed assicurarsi che gli aghi siano smaltiti adeguatamente con cura.

    2. Conservare le cartucce ad aghi non aperti a temperatura ambiente in un’area ben ventilata.

    3. Tenere le cartucce ad aghi fuori dalla portata dei bambini.

    Attenzione:

    1. Non utilizzare la cartuccia ad aghi su pelle atopica o su pelle affetta da qualsiasi condizione medica.

    2. Interrompere immediatamente il trattamento se si verificano segni di eruzione cutanea, infiammazione o reazione allergica. Consultare immediatamente un medico.

    3. Prima dell’uso ispezionare la cartuccia ad aghi. Non utilizzare la cartuccia se vi sono segni di danni o piegature.

    4. La cartuccia ad aghi è un dispositivo monouso e non può essere utilizzato più di una volta.

    5. La cartuccia deve essere utilizzata entro 3 anni dalla data di produzione.

    Possibili effetti indesiderati:

    • Infezione o reazione allergica dovuta al trattamento o all’applicazione di prodotti di protocollo errati dopo il trattamento.

    • Reazione allergica dovuta ad anestesia locale topica.

    • Reazione allergica dovuta alla presenza di acciaio inossidabile durante la procedura.

    • Possibile causa di herpes labiale.

    DICHIARAZIONE LIBERATORIA:

    Questo prodotto è solo per lo scopo previsto ed è necessario leggere le istruzioni prima di ogni utilizzo. I risultati possono variare come dimostrato negli studi clinici e nelle osservazioni. Utilizzare solo come indicato. Il produttore e DermapenWorld™ e i loro rappresentanti non hanno alcuna responsabilità circa i risultati del trattamento. I risultati individuali possono variare.

    Prima del trattamento di qualsiasi patologia cutanea è necessaria una consulenza medica. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ e Dp Dermaceuticals™ sono marchi registrati con licenza.

    Per ulteriori informazioni sull’utilizzo del cappuccio ad ago SSS Massage Roller Tip consultare la pagina https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • 使用方法:

    1. 按照消毒程序标准准备好给治疗部位消毒的器材。

    2. 如果使用局部麻醉,请参考厂商指南。该部位麻醉后,通过清洁彻底擦除麻醉膏。

    3. 在进行下一步之前对治疗部位进行清洁和消毒。

    4. 将针筒从单个无菌包装中取出。插入针筒,顺时针方向转动,直到锁紧。

    5. 在治疗部位涂上适量的Meso-GlideTM. (每次涂一个部位。)

    6. 绷紧皮肤,以条纹状的动作开始,从上到下,在每个条纹之间(而不是之字形动作)抬起针筒尖端以避免不必要的重复插入或刺激(四个方向:横向、纵向、左斜、右斜)。在操作中可以调整振幅或深度 。

    7. 所有部位治疗完毕后,用纱布擦干净。

    8. 如果有发炎的迹象或为求最佳效果,在治疗部位敷冷却面膜。敷大约10-30分钟。

    9. 在整个治疗过的部位涂抹操作后涂抹的药膏,完成治疗。使用适当的防晒罩避免阳光直射和接触其他元素。

    使用后如何储存:

    1. 操作后,取下针筒。置换针帽,确保小心处置针尖。

    2. 在通风良好的地方室温储存未开封的针筒。

    3. 将针筒放在儿童接触不到的地方。

    警告:

    1. 不要在过敏性皮肤或患病的皮肤上使用针筒。

    2. 如果出现皮疹、炎症或过敏反应,请立即停止治疗。去看医生。

    3. 在使用前先检查针筒。如果针筒有任何损坏或弯曲的迹象,请不要使用。

    4. 针筒是一次性的,不得使用一次以上。

    5. 针筒必须在生产日期三年内用掉。

    可能的副作用:

    • 由于治疗或扎针后使用不当的产品而引起的感染或过敏反应。

    • 由于局麻引起的过敏反应。

    • 由于操作过程中使用不锈钢引起的过敏反应。

    • 有可能引起唇疱疹。

    免责申明:

    本产品仅适用设计用途,每次使用前须仔细阅读说明书。根据临床研究和观察,治疗结果因人而异。 请按指示使用。生产商和DermapenWorld™及其代表对治疗效果不负任何责任。治疗效果因人而异。

    在治疗任何皮肤状况前,应该先咨询医生。

    Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™, and Dp Dermaceuticals™ 均为注册商标。

    欲知更多使用SSS按摩滚轮飞针针帽的信息,请访问 https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Návod k použití:

    1. Pro přípravu ošetřované oblasti se řiďte protokoly postupů sterilizace.

    2. Pokud používáte lokální anestetikum, řiďte se pokyny výrobce. Po znecitlivění oblasti důkladně odstraňte anestetický krém očištěním.

    3. Před pokračováním očistěte a dezinfikujte ošetřovanou oblast.

    4. Vyjměte Zásobník Jehel z individuálního sterilního balení. Nasaďte zásobník zasunutím a otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud pevně nezacvakne.

    5. Naneste příslušný přípravek Meso-GlideTM na oblast, která se bude ošetřovat. (Nanášejte vždy po jedné oblasti.)

    6. Držte kůži napjatou, začněte s pohyby shora dolů, jakoby v pruzích, přičemž mezi jednotlivými pruhy zvedejte špičku jehlového zásobníku (namísto pohybu otočky), abyste předešli zbytečnému opakovanému vpichování nebo podráždění. (4 směry: svisle, vodorovně, šikmo vlevo, šikmo vpravo.) Frekvenci nebo hloubku vpichu lze v polovině procedury nastavit.

    7. Po ošetření všech oblastí je otřete dočista pomocí gázy.

    8. Pokud se objeví známky zanícení nebo pro dosažení nejlepších výsledků, přiložte na celou ošetřovanou oblast chladící masku. Masku přiložte po dobu přibližně 10-30 minut.

    9. Pro dokončení ošetření naneste na celou ošetřovanou oblast lokální pozákrokový krém. Dbejte na ochranu před slunečním zářením a povětrnostními vlivy použitím vhodného krému s ochranným faktorem SPF.

    Jak uchovávat po použití:

    1. Po skončení zákroku, odpojte Zásobník Jehel. Nasaďte uzávěr a zajistěte, aby byly hroty vhodně a opatrně zlikvidovány.

    2. Neotevřený Zásobník Jehel skladujte při pokojové teplotě na dobře větraném místě.

    3. Uchovávejte Zásobník Jehel mimo dosah dětí.

    Varování:

    1. Nepoužívejte Zásobník Jehel na atopickou pokožku nebo jakoukoli nemocnou kůži.

    2. Pokud se objeví příznaky vyrážky, zánětu nebo alergické reakce, léčbu okamžitě přerušte. Vyhledejte lékařskou pomoc.

    3. Před použitím zkontrolujte Zásobník Jehel. Nepoužívejte zásobník, pokud jsou na něm známky poškození nebo zkroucení.

    4. Zásobník Jehel je jednorázový nástavec a nelze jej použít vícekrát než jednou.

    5. Zásobník musí být použit do 3 let od data výroby.

    Možné nežádoucí účinky:

    • Infekce nebo alergická reakce v důsledku zákroku nebo v důsledku použití produktů aplikovaných po vpichování, neodpovídajících protokolům.

    • Alergická reakce způsobená lokálním anestetikem.

    • Alergická reakce způsobená přítomností nerezové oceli během zákroku.

    • Možnost vyvolání oparů.

    PROHLÁŠENÍ O ODMÍTNUTÍ ODPOVĚDNOSTI:

    Tento výrobek je určen pouze k danému účelu a před každým použitím si musíte přečíst návod. Klinické studie a pozorování uvádějí, že výsledky se mohou lišit. Používejte a řiďte se pouze podle pokynů. Výrobce ani společnost DermapenWorld™ a jejich zástupci nenesou žádnou odpovědnost za výsledky ošetření. Individuální výsledky ošetření se budou lišit.

    Lékařská konzultace by měla předcházet ošetření pokožky v jakémkoli stavu. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ a Dp Dermaceuticals™ jsou licencované ochranné známky.

    Další informace o používání jehlového krytu SSS Massage Roller Tip naleznete na https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

  • Sposób użycia:

    1. Ustal protokoły sterylnej procedury w celu przygotowania obszaru zabiegowego.

    2. W przypadku stosowania znieczulenia miejscowego należy zapoznać się ze wskazówkami producenta. Po znieczuleniu obszaru dokładnie oczyść skórę, aby usunąć krem znieczulający.

    3. Oczyść i zdezynfekuj obszar zabiegowy przed rozpoczęciem zabiegu.

    4. Wyjąć kartridż igłowy z indywidualnego sterylnego opakowania. Przymocuj kartridż, wkładając i obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż się mocno zatrzaśnie.

    5. Zastosować odpowiedni Meso-GlideTM do obszaru, który ma być leczony. (Zastosuj do każdego obszaru pojedynczo).

    6. Utrzymując napiętą skórę, zacznij od równoległych ruchów, w górę i w dół, podnosząc końcówkę wkładu między każdym pociągnięciem (zamiast ruchu zygzakowatego), aby uniknąć niepotrzebnego ponownego nakłuwania lub podrażnienia. (4 kierunki: pionowo, poziomo, po lewej przekątnej, po prawej przekątnej.) Oscylację lub głębokość można regulować w trakcie procedury.

    7. Po zakończeniu zabiegu na wszystkich obszarach skóry wytrzyj do czysta gazą.

    8. W przypadku wystąpienia objawów stanu zapalnego lub dla uzyskania najlepszych rezultatów, nałóż maskę chłodzącą na leczony obszar. Zastosuj przez około 10-30 minut.

    9. Aby zakończyć zabieg, nałóż krem po zabiegowy na cały leczony obszar. Zachowaj ostrożność przed ekspozycją na słońce i żywiołami, stosując odpowiednią osłonę SPF.

    Jak przechowywać po użyciu:

    1. Po użyciu odłączyć kartridż igłowy. Załóż nasadkę i upewnij się, że końcówki są ostrożnie usunięte.

    2. Nieotwarty kartridż igłowy należy przechowywać w temperaturze pokojowej w dobrze wentylowanym miejscu.

    3. Kartridż igłowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

    Uwaga:

    1. Nie należy używać kartridża igłowego na skórze atopowej lub chorej.

    2. Natychmiast przerwać leczenie, jeśli wystąpią objawy wysypki, stanu zapalnego lub reakcji alergicznej. Skonsultuj się z lekarzem.

    3. Przed użyciem sprawdzić kartridż igłowy. Nie używać kartridża, jeśli występują jakiekolwiek oznaki uszkodzenia lub zgięcia.

    4. Kartridż igłowy jest jednorazowym akcesorium i nie może być użyty więcej niż jeden raz.

    5. Kartridż musi być użyty w ciągu 3 lat od daty produkcji.

    Możliwe działania niepożądane:

    • Zakażenie lub reakcja alergiczna spowodowana leczeniem lub nieprawidłowym protokołem produktów stosowanych po nakłuwaniu.

    • Reakcja alergiczna spowodowana znieczuleniem miejscowym.

    • Reakcja alergiczna spowodowana obecnością stali nierdzewnej podczas leczenia.

    • Możliwość wywołania opryszczki.

    ZASTRZEŻENIE:

    Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zamierzonego użytku i konieczne jest przeczytanie instrukcji przed każdym użyciem. Wyniki mogą się różnić, jak pokazują badania kliniczne i obserwacje. Używaj tylko zgodnie z zaleceniami. Producent i DermapenWorld™ oraz ich przedstawiciele nie ponoszą odpowiedzialności za wyniki leczenia. Indywidualne wyniki leczenia będą się różnić.

    Przed leczeniem jakiejkolwiek choroby skóry należy przeprowadzić konsultację lekarską. Dermapen 4™, Dermapen™, Dp4™, DermapenWorld™ i Dp Dermaceuticals™ są licencjonowanymi znakami towarowymi.

    Aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z nasadki igłowej SSS Massage Roller Tip, odwiedź stronę https://www.dermapenworld.com/sodalite-stone

Find a clinic near you

Start your journey to glowing skin with one of our DermapenWorld Authorised Treatment Providers.

Find a clinic near you